LEKCJE
Tajski przez piosenki – เธอคือความฝัน (Jesteś jak marzenie)
Akcja filmu Tylko Bóg Wybacza (Only God Forgives) dzieje się w Bangkoku i chociaż ogólnie jest raczej kiepski (chyba że ktoś lubi wbijanie pałeczek w kolana i inne tego typu przyjemności), to jednak ma kilka plusów. Jednym z nich jest świetna rola weterana tajskiego kina Vithaya Pansringarm (po prawej na zdjęciu u góry), a drugim dobra ścieżka dźwiękowa. I właśnie piosenkę z tego filmu dzisiaj poznamy. Jej fragment można też usłyszeć w oficjalnej zajawce filmu. Jak widzicie nie jest nawet w 1% tak krwawa, jak film 😉
PS. Końcówka piosenki jest bardzo trudna do przetłumaczenia. 😉
Tajski | Polski |
---|---|
เธอคือความฝันในใจฉัน | Jesteś jak marzenie, w moim sercu |
เพียงความฝันที่แสนไกล | Tylko snem, który jest bardzo daleko |
ดั่งคว้าดาวบนฟ้าไกล | Niczym gwiazdy na odległym niebie |
ไม่มั่นใจจะคว้า | Nie wiem czy go kiedyś dosięgnę |
*** | *** |
เปรียบดั่งดอกไม้แห่งความหวัง | Niczym kwiat pełen nadziei |
มีความฝันที่กว้างใหญ่ | Mam marzenie, które jest tak wielkie |
หากแม้เธอเพียงเข้าใจ | Jeśli tylko zrozumiesz |
ฉันมั่นใจสักวัน | Jestem pewien, że któregoś dnia tak |
*** | *** |
จะลองไขว่คว้าหาคำตอบ | Spróbuję uchwycić odpowiedź |
ฝันคงจริงสักครั้ง | Sen się kiedyś spełni |
จะมีความรักให้เธอ | Pokocham ciebie |
อย่างหาใครมาเปรียบเหมือน | Tak jak nikt inny |
*** | *** |
จะลองไขว่คว้าหาคำตอบ | Spróbuję uchwycić odpowiedź |
ฝันคงจริงสักครั้ง | Sen się kiedyś spełni |
จะมีความรักให้เธอ | Pokocham ciebie |
อย่างหาใครมาเปรียบเหมือน | Tak jak nikt inny |
แม้ถ้ามีเธออยู่ | Jeśli tylko przyjdziesz |
*** | *** |
มีเพียงเราสองรักกันอยู่ ข้างเคียงกันเสมอ | Tylko my dwoje się kochamy, na zawsze blisko |
ในใจลืมเผลอละเมอตื่น | Sen i jawa zlewają się w jedno |
ฝันยังคอยหลอกหลอน (ฝันยังคอยหลอกหลอน) | Marzenie nadal mnie nie opuszcza (Marzenie nadal mnie nie opuszcza) |
หายใจมีแต่เธอ แม้เธอไม่มีอยู่ | W każdym oddechu jesteś tylko ty, nawet jeśli ciebie nie ma… |