ROZMÓWKI
Zakupy i liczenie
Będąc z wizytą w Tajlandii, na pewno będziecie chcieli zrobić trochę zakupów. Na targowiskach i straganach można się targować, a im bardziej turystyczna okolica, tym bardziej targować się warto. Pierwsza cena dla turysty będzie prawie na pewno zawyżona, czasami tylko o 20-30%, ale czasami nawet kilkakrotnie! Ogólna zasada jest taka, że im więcej umiecie powiedzieć po tajsku, tym mniej będziecie traktowani jak turyści, i tym bardziej ceny będą zbliżone do lokalnych. Zaczynamy więc!
อันนี้เท่าไหร่ an nii tao raj – Ile to kosztuje?
แพง peeng – drogo
ถูก tuuk – tanio
ตลาด talaat – rynek
ตลาดน้ำ talaat naam – pływający targ
ลดราคา lot raakaa – obniżyć cenę
ขอดูได้ไหม koo duu daj maj – Czy mogę (to) obejrzeć
ไม่เอา maj ał – Nie chcę / Nie biorę
Oczywiście żeby coś z tych negocjacji wyszło, musimy też znać tajskie cyfry. W miejscach turystycznych sprzedawcy umieją się targować po angielsku, albo przynajmniej będą używać dużego kalkulatora żeby uniknąć nieporozumień. Jednak – tak jak powyżej – im więcej będziecie w stanie powiedzieć po tajsku, tym lepszą dostaniecie cenę i tym większą sympatią was sprzedawca obdarzy.
ศูนย์ suun – zero
หนึ่ง nyng – jeden
สอง soong – dwa
สาม saam – trzy
สี่ sii – cztery
ห้า haa – pięć
หก hok – sześć
เจ็ด dziet – siedem
แปด peet – osiem
เก้า gao – dziewięć
สิบ sip – dziesięć
A potem, jak w większości języków, jest już łatwiej. Wystarczy wziąć słowo dla „dziesięć”, czyli „sip” i dodać do niego słowo dla cyfry (dwa, trzy, siedem itd.). Jedynym wyjątkiem jest tu 11, bo wtedy, zamiast używać słowa dla cyfry 1, dodajemy tylko krótkie „ed”. Przykładem tego jest powyższe jedenaście, a jeszcze więcej przykładów poniżej:
สิบเอ็ด sip ed – jedenaście
สิบสอง sip soong – dwanaście
สิบสาม sip saam – trzynaście
สิบสี่ sip sii – czternaście
สิบห้า sip haa – piętnaście
สิบหก sip hok – szesnaście
สิบเจ็ด sip dziet – siedemnaście
สิบแปด sip peet – osiemnaście
สิบเก้า sip gao – dziewiętnaście
I jeszcze jedna nowa reguła. „Dwadzieścia” jest wyjątkiem i po tajsku brzmi:
ยี่สิบ jii sip – dwadzieścia
…ale kolejne słowa dla „ileśdziesiąt”, to już po prostu słówko dla cyfry (trzy, cztery itd.), plus słówka oznaczające „dziesięć”, czyli „sip”:
สามสิบ saam sip – trzydzieści
สี่สิบ sii sip – czterdzieści
ห้าสิบ haa sip – pięćdziesiąt
A jak tworzyć bardziej skomplikowane liczby? Na pewno się domyślacie. Dla przykładu:
สามสิบแปด saam sip peet – trzydzieści osiem
เจ็ดสิบเก้า dziet sip gao – siedemdziesiąt dziewięć
หกสิบเอ็ด hok sip ed – sześćdziesiąt jeden
Podejrzewam, że tak wam się spodobają zakupy w Tajlandii, że te słówka nie wystarczą i będzie trzeba używać również:
ร้อย rooj – sto
พัน pan – tysiąc
หมื่น myyn – dziesięć tysięcy
Jeden przykład dla ambitnych 🙂
สองหมื่นห้าพันสามร้อยยี่สิบเอ็ด soong myyn haa pan saam rooj jii sip ed – dwadzieścia pięć tysięcy trzysta dwadzieścia jeden
I na koniec ciekawostka. Wiedzieliście, że Tajowie mają też swój własny sposób zapisywania cyfr, a cyfry arabskie (1, 2, 3 itd.) przyszły do kraju dopiero później? Dzisiaj praktycznie wszędzie w użytku są już tylko cyfry arabskie, ale tradycyjne tajskie można jeszcze znaleźć w kilku miejscach, między innymi na oficjalnych dokumentach, na tajskich banknotach i monetach, oraz… w cennikach atrakcji turystycznych, kiedy ceny są różne dla Tajów i dla obcokrajowców. Robi się to dlatego, żeby uniknąć wypytywania i tłumaczenia turystom, dlaczego ceny są różne. Przeciętny turysta cyfr tajskich nie przeczyta, więc nie będzie nic podejrzewał.
Dla przykładu poniżej cennik biletów do Siam Ocean World, czyli oceanarium znajdującego się pod centrum handlowym Siam Paragon. Żeby rozszyfrować jakie są ceny dla Tajów, musicie posłużyć się tą ściągą:
*** | *** |
---|---|
๐ – zero | ๕ – pięć |
๑ – jeden | ๖ – sześć |
๒ – dwa | ๗ – siedem |
๓ – trzy | ๘ – osiem |
๔ – cztery | ๙ – dziewięć |
No i teraz ceny w Siam Ocean World. Obcokrajowcy płacą: dorośli – 750THB, dzieci – 600THB, a Tajowie?